Onward Christian Soldiers # #o #4 # # #18001899 #18701879 # #v3 # #PublicDomain #

Title:
Onward Christian Soldiers
「他說:『猶大眾人、耶路撒冷的居民和約沙法王,你們請聽,耶和華對你們如此說:「不要因這大軍恐懼、驚惶,因為勝敗不在乎你們,乃在乎神。」』」(代下 20:15)
「你要和我同受苦難,好像基督耶穌的精兵。 」(提後 2:3)

延伸閱讀 (本頁標籤):


創立此頁面:- sunnyli168 sunnyli168 Dec 22, 2011 9:20 am | 最後修改:- nn77nn77 nn77nn77 Feb 26, 2016 12:06 am ( 所有修改共7 次.)
修改此頁面 | 列印此頁面 | 有聯繫的連結 | 主要標籤

誠邀各位喜歡唱cover 的朋友們! 這裡的翻譯詩歌歌詞, 可由你自由發揮, 這首歌的全世界第一個廣東話版cover, 可能就是由你製作呢!


原歌詞版權屬填詞人所有, 譯詞/改編粵詞版權則屬該譯詞人所有. 特此鳴謝所有轉載歌詞作品於Cantonhymn網站的創作人.
根據世界版權法, 翻譯歌詞一般都可在教會聚會內作頌唱用途. 如需要出版刊登等其他用途, 請電郵至 cantonhymn@gmail.com 查詢, 或直接與譯詞人聯繫.


Cantonhymn Chord 譜產生器 Beta

原歌詞
粵語譯版1
粵語譯版2
粵語譯版3
原中文版
歌曲名
Onward Christian Soldiers
基督之軍奮進
奮進,基督精兵
基督精兵
基督精兵前進
擁有者





專輯

感謝每天
懷舊經典青年聖歌I
801

生命聖詩,381
主唱

唐泳妮



作曲
Artur Sullivan (1871)
編曲: Alan Wong



歌詞/譯詞
Sabine Baring-Gould (1865)
愛樂生
林國璋牧師
李新全牧師


1871

27-8-2014
2011

Verse 1
Onward, Christian soliders
marching as to war
With the cross of Jesus
going on before
Christ, the royal Master,
leads against the foe
Forward into battle,
see His banners go
基督之軍奮進
一起去抗爭
憑十架的聲威
開闢前路去
敬愛的主基督
領我擊仇敵
英勇進軍 激奮盡心
高舉這號旗
奮進基督精兵,
勇武去戰爭,
救主十架領導,
先驅導獻身。
基督君王帥領,
帶領攻仇敵。
堅勇踏進爭戰,
當看主勝旗!
基督精兵奮興,
奉召來請纓。
勤練神賜武藝,
精忠護國土。
頭常戴救恩盔,
手握聖靈劍。
真理帶子束腰挺胸,
心鏡顯公義。
基督精兵前進,
齊向戰場走,
十架旌旗高舉,
引領在前頭;
主基督是元帥,
領我攻仇敵,
齊看我主旗號,
進入戰陣地。
Chorus 1
Onward, Christian soldiers
marching as to war
With the cross of Jesus
going on before
賜我智慧與投入
這不死的抗爭
十字光輝普照
開闢新世界
奮進基督精兵,
勇武去戰爭,
靠主基督寶架,
領導在前行。
福音革履擦亮耀眼,
四處報平安。
信德撲滅火箭,
靠賴主籐牌。
基督精兵前進,
齊向戰場走,
十架旌旗高舉,
引領在前頭。
Verse 2
At the sign of triumph
Satan’s host doth flee;
On then, Christian soldiers,
on to victory!
Hell’s foundations quiver
at the shout of praise;
Brothers lift your voices,
loud your anthems raise.
基督之軍得勝
撒旦已退縮
全部惡魔擊潰
基督徒萬歲
地獄深層動盪
震發聲雷動
兄弟高唱
再高唱頌揚
靠主基督戰勝,
退撒但領軍。
奮起基督精兵,
爭取全獲勝!
地獄基礎抖震,
讚美聲搖撼。
手足互勉歡呼,
高聲獻頌揚。
基督戰角嚮起,
精英來齊集。
營內旗幟舞動,
軍心大振興。
人人聽從號令,
壯志超雲高。
軍鼓震嚮軍紀理想,
軍裝潔白袍。
見主得勝旗號,
撒但軍逃避,
基督精兵前進,
勝利在前頭;
地獄根基震動,
又因歡呼聲,
主內弟兄高唱,
向主獻頌揚。
Verse 3
Like a mighty army moves
the Church of God
Brothers, we are treading
where the saints have trod
We are not divided,
all one body we
One in hope and doctrine,
one in charity.

仿一精英軍隊,
互動神教會。
手足今天所經,
祖先亦已經。
我眾彼此不分,
是合一身驅。
一個望盼一教義,
一起主愛內。

基督教會前進,
浩蕩如大軍,
弟兄努力奔走,
步先賢腳蹤;
我們一心一意,
團結攻敵軍,
信仰盼望相同,
愛心亦一致。
Verse 4
What the saints established
that I hold for true.
What the saints believed,
that I believe too.
Long as earth endureth,
men the faith will hold,
Kingdoms, nations, empires,
in destruction rolled.

先祖堅守信仰,
我繼續信守。
祖先對主深信,
堅穩我信心。
地上保留一天,
眾信得靠穩。
邦國、族勢、帝權,
總會有日亡。


Verse 5
Crowns and thrones may perish,
kingdoms rise and wane,
But the church of Jesus
constant will remain.
Gates of hell can never
'gainst that church prevail;
We have Christ’s own promise,
and that cannot fail.

君尊也會過去,
帝國盛與衰,
唯獨耶穌教會,
必穩定發展。
地獄之門不可,
擋教會獲勝。
今擁有主應許,
必不至絕望。


Verse 6
Onward then, ye people,
join our happy throng,
Blend with ours your voices
in the triumph song.
Glory, laud and honor
unto Christ the King,
This through countless ages
men and angels sing.
基督之軍已步操
擠身興建中
融合美的歌聲
聲威才悅眾
讚美跟榮耀
獻上給我主
天使歌唱
古今永沒完
奮進手足信眾,
一起愉快闖,
融合群眾聲音,
高歌賀獲勝。
光輝、稱揚、美譽,
歸基督我主,
今天直到千世,
天與地響應。

蒙恩聖徒前進,
歡欣齊前往,
大眾異口同聲,
凱歌高聲唱;
榮耀尊貴頌讚,
歸基督我王,
世人天使同唱,
頌揚永無疆。
Additional
Chorus 2



屢戰屢捷將驍士勇,
收歸主國土。
全球勇奪獻神,
勝利凱旋還。

試聽





歌譜
ST. GERTRUDE
6.5.6.5.D.






Subject Author Replies Views Last Message
No Comments

  1. 2字歌
  2. 3字歌
  3. 4字歌
  4. 5字歌
  5. 6字歌
  6. 7字歌
  7. 8字歌
  8. Anthony Chow
  9. Authorized
  10. CHC
  11. Chris Tomlin
  12. Christmas Song 聖誕詩歌
  13. Danny Kwan
  14. Demo 試聽
  15. Don Moen
  16. Hillsong
  17. Hillsong United
  18. Hosanna! Music
  19. Incubator Ministries
  20. Instrumental
  21. Integrity Music
  22. Maranatha! Music
  23. Michael Loo
  24. Nelson Ng
  25. Official
  26. Paul Baloche
  27. Planetshakers
  28. Psalms
  29. Psalms for All Seasons
  30. Public Domain
  31. Raymond Tam
  32. Reuben Morgan
  33. Simon Chung
  34. Simon Tam
  35. Vineyard Music
  36. With Chords
  37. ZS
  38. a
  39. b
  40. c
  41. f
  42. g
  43. h
  44. i
  45. j
  46. l
  47. m
  48. o
  49. s
  50. t
  51. v4
  52. w
  53. y
  54. 下載簡譜歌集
  55. 世紀頌讚
  56. 五線譜 Lead Sheet
  57. 兒童詩歌
  58. 其他歌曲改編
  59. 凌東成
  60. 印尼語詩歌翻譯
  61. 周中成
  62. 和撒那新歌
  63. 單一粵詞
  64. 國語詩歌翻譯
  65. 堂會創作
  66. 小羊詩歌
  67. 恩頌聖歌
  68. 敬拜創作區
  69. 李新全牧師
  70. 林國璋牧師
  71. 林婉容
  72. 楊天恩牧師
  73. 流行曲
  74. 游智婷
  75. 甄燕鳴
  76. 生命聖詩
  77. 粵譯擂台
  78. 粵譯詩歌
  79. 約書亞樂團
  80. 紅青
  81. 綠青
  82. 美樂頌
  83. 舊歌新詞
  84. 英文詩歌翻譯
  85. 藍青
  86. 讚之歌
  87. 讚美之泉
  88. 趙志誠
  89. 頌主新歌
  90. 黃靄賢
  91. 2005
  92. 2006
  93. 2007
  94. 2008
  95. 2009
  96. 2010
  97. 2011
  98. 2012
  99. 2013
  100. 2015


*Whit-Mon-day is a great day for school fes-tiv-als in York-shire. One Whit-Mon-day, thir-ty years ago, it was ar-ranged that our school should join forc-es with that of a neigh-bor-ing vil-lage. I want-ed the child-ren to sing when march-ing from one vil-lage to another, but couldn’t think of any-thing quite suit-a-ble; so I sat up at night, re-solved that I would write some-thing myself. “Onward, Christ-ian Sol-diers” was the re-sult. It was writ-ten in great haste, and I am afraid some of the rhymes are faulty. Cer-tain-ly no-thing has sur-prised me more than its pop-u-lar-i-ty. I don’t re-mem-ber how it got print-ed first, but I know that very soon it found its way into sev-er-al col-lect-ions.

-Baring-Gould-

*This hymn is sung at the end of the Acad-e-my Award-win-ning mo-vie, Mrs. Min-i-ver (1942).

*This hymn was sung at the fun-er-al of Amer-i-can pre-si-dent Dwight Ei-sen-how-er at the Na-tion-al Ca-thed-ral, Wash-ing-ton, DC, March 1969.

Discussions