原歌詞 |
粵語譯版1 |
粵語譯版2 |
粵語譯版3 |
原中文版 |
|
歌曲名 |
Onward Christian Soldiers |
基督之軍奮進 |
奮進,基督精兵 |
基督精兵 |
基督精兵前進 |
擁有者 |
|||||
專輯 |
感謝每天 懷舊經典青年聖歌I |
801 |
生命聖詩,381 |
||
主唱 |
唐泳妮 |
||||
作曲 |
Artur Sullivan (1871) |
編曲: Alan Wong |
|||
歌詞/譯詞 |
Sabine Baring-Gould (1865) |
愛樂生 |
林國璋牧師 |
李新全牧師 |
|
年 |
1871 |
27-8-2014 |
2011 |
||
Verse 1 |
Onward, Christian soliders marching as to war With the cross of Jesus going on before Christ, the royal Master, leads against the foe Forward into battle, see His banners go |
基督之軍奮進 一起去抗爭 憑十架的聲威 開闢前路去 敬愛的主基督 領我擊仇敵 英勇進軍 激奮盡心 高舉這號旗 |
奮進基督精兵, 勇武去戰爭, 救主十架領導, 先驅導獻身。 基督君王帥領, 帶領攻仇敵。 堅勇踏進爭戰, 當看主勝旗! |
基督精兵奮興, 奉召來請纓。 勤練神賜武藝, 精忠護國土。 頭常戴救恩盔, 手握聖靈劍。 真理帶子束腰挺胸, 心鏡顯公義。 |
基督精兵前進, 齊向戰場走, 十架旌旗高舉, 引領在前頭; 主基督是元帥, 領我攻仇敵, 齊看我主旗號, 進入戰陣地。 |
Chorus 1 |
Onward, Christian soldiers marching as to war With the cross of Jesus going on before |
賜我智慧與投入 這不死的抗爭 十字光輝普照 開闢新世界 |
奮進基督精兵, 勇武去戰爭, 靠主基督寶架, 領導在前行。 |
福音革履擦亮耀眼, 四處報平安。 信德撲滅火箭, 靠賴主籐牌。 |
基督精兵前進, 齊向戰場走, 十架旌旗高舉, 引領在前頭。 |
Verse 2 |
At the sign of triumph Satan’s host doth flee; On then, Christian soldiers, on to victory! Hell’s foundations quiver at the shout of praise; Brothers lift your voices, loud your anthems raise. |
基督之軍得勝 撒旦已退縮 全部惡魔擊潰 基督徒萬歲 地獄深層動盪 震發聲雷動 兄弟高唱 再高唱頌揚 |
靠主基督戰勝, 退撒但領軍。 奮起基督精兵, 爭取全獲勝! 地獄基礎抖震, 讚美聲搖撼。 手足互勉歡呼, 高聲獻頌揚。 |
基督戰角嚮起, 精英來齊集。 營內旗幟舞動, 軍心大振興。 人人聽從號令, 壯志超雲高。 軍鼓震嚮軍紀理想, 軍裝潔白袍。 |
見主得勝旗號, 撒但軍逃避, 基督精兵前進, 勝利在前頭; 地獄根基震動, 又因歡呼聲, 主內弟兄高唱, 向主獻頌揚。 |
Verse 3 |
Like a mighty army moves the Church of God Brothers, we are treading where the saints have trod We are not divided, all one body we One in hope and doctrine, one in charity. |
仿一精英軍隊, 互動神教會。 手足今天所經, 祖先亦已經。 我眾彼此不分, 是合一身驅。 一個望盼一教義, 一起主愛內。 |
基督教會前進, 浩蕩如大軍, 弟兄努力奔走, 步先賢腳蹤; 我們一心一意, 團結攻敵軍, 信仰盼望相同, 愛心亦一致。 |
||
Verse 4 |
What the saints established that I hold for true. What the saints believed, that I believe too. Long as earth endureth, men the faith will hold, Kingdoms, nations, empires, in destruction rolled. |
先祖堅守信仰, 我繼續信守。 祖先對主深信, 堅穩我信心。 地上保留一天, 眾信得靠穩。 邦國、族勢、帝權, 總會有日亡。 |
|||
Verse 5 |
Crowns and thrones may perish, kingdoms rise and wane, But the church of Jesus constant will remain. Gates of hell can never 'gainst that church prevail; We have Christ’s own promise, and that cannot fail. |
君尊也會過去, 帝國盛與衰, 唯獨耶穌教會, 必穩定發展。 地獄之門不可, 擋教會獲勝。 今擁有主應許, 必不至絕望。 |
|||
Verse 6 |
Onward then, ye people, join our happy throng, Blend with ours your voices in the triumph song. Glory, laud and honor unto Christ the King, This through countless ages men and angels sing. |
基督之軍已步操 擠身興建中 融合美的歌聲 聲威才悅眾 讚美跟榮耀 獻上給我主 天使歌唱 古今永沒完 |
奮進手足信眾, 一起愉快闖, 融合群眾聲音, 高歌賀獲勝。 光輝、稱揚、美譽, 歸基督我主, 今天直到千世, 天與地響應。 |
蒙恩聖徒前進, 歡欣齊前往, 大眾異口同聲, 凱歌高聲唱; 榮耀尊貴頌讚, 歸基督我王, 世人天使同唱, 頌揚永無疆。 |
|
Additional Chorus 2 |
屢戰屢捷將驍士勇, 收歸主國土。 全球勇奪獻神, 勝利凱旋還。 |
||||
試聽 |
|||||
歌譜 |
ST. GERTRUDE 6.5.6.5.D. |
Subject | Author | Replies | Views | Last Message |
---|---|---|---|---|
No Comments |